tag:blogger.com,1999:blog-7743599992553654940.post3797233443167670319..comments2024-02-08T05:06:41.070+00:00Comments on Anuas den tSeilf: Cruáil an tsaoilCailliomachashttp://www.blogger.com/profile/05537386285993218088noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-7743599992553654940.post-36297637925909809262010-10-14T21:42:43.462+01:002010-10-14T21:42:43.462+01:00i dtreo na gréine.....i dtreo na gréine.....Tá na laethanta saoire thart-Cruáil an tsaoilhttps://www.blogger.com/profile/05667734098587019134noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7743599992553654940.post-87998143498305181862010-10-01T09:53:37.259+01:002010-10-01T09:53:37.259+01:00Siorradh ó na seanlaethanta, gan amhras. (Ach amhá...Siorradh ó na seanlaethanta, gan amhras. (Ach amháin nach dtugann an frása sin leis 'dea-spéir' na laethanta sin; 'leoithne aniar ó na laethanta atá imithe'?) Agus, aontaím libh, tá i bhfad níos mó substainte sna focail Fraincise. Tá an leagan bunaidh Béarla neamhchas; un plus trop candide pour etre vrais - beagán ró-áiféiseach le bheith fírinneach.Cailliomachashttps://www.blogger.com/profile/05537386285993218088noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7743599992553654940.post-86006950979162559592010-10-01T03:41:32.024+01:002010-10-01T03:41:32.024+01:00Blast from the past! (Cuir Gaeilge air sin.) Níor ...<em>Blast from the past!</em> (Cuir Gaeilge air sin.) Níor chuala mé riamh roimhe seo i bhFraincis é. Les paroles ne sont pas aussi débiles qu'en anglais.Dennis Kinghttps://www.blogger.com/profile/16257272622416604133noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7743599992553654940.post-70591224589311551372010-09-30T22:55:22.205+01:002010-09-30T22:55:22.205+01:00Bhí dea-spéir os ár gcionn na laethanta sin, a cha...Bhí dea-spéir os ár gcionn na laethanta sin, a chara..:-)Mise Áinehttps://www.blogger.com/profile/07283240661208213059noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7743599992553654940.post-66812236085061707192010-09-30T19:41:33.323+01:002010-09-30T19:41:33.323+01:00très bon. Ní chailleann an t-amhrán aon rud san ai...très bon. Ní chailleann an t-amhrán aon rud san aistriúchán, déarfainn go gcuireann sé leis.Dubhaltachhttps://www.blogger.com/profile/14936368194542405646noreply@blogger.com